Vertaalhulp 22.2

 

Toelichting:

De vertaalhulp bestaat uit:

1. Morfologie
2. Syntaxis
3. Gemengde informatie

 


08    

* τοῦτο
(1) acc. sing. N. οὖτος
δ᾿
(3) partikel (δέ)
ὑπέθετο
(2) 3 sing. indic. aor. (stam/κ), uitg.: med.
(noot 1)
1
1 ὑπέθετο: (hij) had ingegeven, aangeraden.
(1) nom. sing. M.
Θεμιστοκλῆς·
(1) nom. sing. M. Θεμιστικλῆς
* ἐκέλευε
(2) 3 sing. imperf., uitg. act. κελεύω
γὰρ
(3) partikel, verbindend+
τοὺς
(1) acc. plur. M.
πολίτας
(1) acc. plur. M. πολίτης
ἑαυτὸν
(1) acc. sing. M. ἑαυτοῦ (gen.)
στέλλειν
(2) inf. praes., uitg.: act. στέλλω
ὡς
(3) noot 2
τάχιστα
(3) noot 2
2
2 ὡς τάχιστα: zo snel mogelijk.

09    

ἐς
(3) prepositie (εἰς/ἐς)
τὴν
(1) acc. sing. F.
Λακεδαίμονα·
(1) acc. sing. F. Λακεδαίμων
* " *ἑλόμενοι
(2) nom. plur. M. ptc. aor. (them.), uitg.: med. αἱρέω
δέ,"
(3) partikel, verbindend
ἔφη,
(2) 3 sing. imperf., uitg. act. φημί
"ἄλλους
(1) acc. plur. M. ἄλλος
πρὸς
(3) prepositie
ἐμαυτῷ
(1) dat. sing. M. ἐμαυτοῦ (gen.) (noot 3)
3
3 πρὸς ἐμαυτῷ: bij d.w.z. naast mijzelf.
πρέσβεις,
(1) acc. plur. M. πρέσβεις (plur.)
μὴ
(3) ontkenning
εὐθὺς
(3) bijwoord
πέμπετε
(2) 2. plur. imperat. praes., uitg.: act. πέμπω

10*   

τούτους,
(1) acc. plur. M. οὖτος
ἀλλ᾿
(3) partikel, verbindend+ (ἀλλά)
ἐπίσχετε
(2) 2. plur. imperat. praes., uitg.: act. (noot 4)
4.
4 ἐπίσχω: vasthouden, tegenhouden.
* δεῖ
(2) 3 sing. indic. praes., uitg. act. δεῖ
γὰρ
(3) partikel, verbindend+
ἡμᾶς
(1) acc. plur. M. ἡμεῖς
τὸ
(1) acc. sing. N.
τεῖχος
(1) acc. sing. N. τεῖχος
ἱκανὸν
(1) acc. sing. N. ἱκανός
ἆραι
(2) inf. aor. (ps.-sigm.), uitg.: act. αἴρω
(noot 5)
5,
5 τὸ τεῖχος ἱκανὸν αἴρω: de muur voldoende (hoog) opbouwen.
ὥστε*
(3) voegwoord *
μάχεσθαι
(2) inf. praes., uitg.: med. μάχομαι
ἐκ
(3) prepositie
τοῦ
(1) gen. sing. N.
ἀναγκαίου
(1) gen. sing. N. ἀναγκαῖος

11    

ὕψους
(1) gen. sing. N. (noot 6)
6·
6 ὕψος, ὕψους, τό: hoogte.
* καὶ
(3) partikel, verbindend
χρὴ
(2) 3 sing. indic. praes. χρή
πάντας
(1) acc. plur. M. πᾶς
τοὺς
(1) acc. plur. M.
ἐν
(3) prepositie
τῇ
(1) dat. sing. F.
πόλει
(1) dat. sing. F. πόλις
τειχίζειν
(2) inf. praes., uitg.: act. (noot 7)
7,
7 τεχίζω: een muur bouwen.
καὶ
(3) partikel, verbindend
ὑμᾶς
(1) acc. plur. M. ὑμεῖς
αὐτοὺς
(1) acc. plur. M. αὐτός
καὶ
(3) partikel, verbindend
γυναῖκας
(1) acc. plur. F. γυνή
καὶ
(3) partikel, verbindend
παῖδας,
(1) acc. plur. M. παῖς

12    

φειδομένους
(2) acc. plur. M. ptc. praes., uitg.: med.
(noot 8)
8
8 φείδομαι + gen.: sparen, ontzien.
μήτε
(3) partikel
(verbindende combinatie: μήτε...μήτε)
ἰδίων
(1) gen. plur. F. ἴδιος
μήτε
(3) partikel
(verbindende combinatie: μήτε...μήτε)
δημοσίων
(1) gen. plur. F. δημόσιος
οἰκιῶν
(1) gen. plur. F. οἰκία
ὅθεν
(3) bijwoord (betrekkelijk)
ὠφελία
(1) nom. sing. F. (noot 9)
9
9 ὠφελία, ἡ: nut, voordeel.
τις
(1) nom. sing. F. τις
ἔσται
(2) 3 sing. indic. fut., uitg.: med. εἰμί
ἐς
(3) prepositie (εἰς/ἐς) (noot 10)
10
10 ἐς: hier: met betrekking tot.
τὸ
(1) acc. sing. N.
ἔργον,
(1) acc. sing. N. ἔργον
ἀλλὰ
(3) partikel, verbindend+

13    

καθαιροῦντας
(2) acc. plur. M. ptc. praes., uitg.: act.
(noot 11)
11
11 καθαιρέω: neerhalen.
πάντα".
(1) acc plur. N. πᾶς

14    

* καὶ
(3) partikel, verbindend
(1) nom. sing. M.
μὲν
(3) partikel
ὤχετο
(2) 3 sing. imperf., uitg.: med. οἴχομαι
ταῦτα
(1) acc. plur. N. οὖτος
διδάξας
(2) nom. sing. M. ptc. aor. (sigm.), uitg.: act. διδάσκω
καὶ
(3) partikel, verbindend
εἰπὼν
(2) nom. sing. M. ptc. aor. (them.), uitg.: act. λέγω
ὅτι
(3) voegwoord
αὐτὸς
(1) nom. sing. M. αὐτός
τὰ
(1) acc. plur. N.
ἐκεῖ
(3) bijwoord
πράξει.
(2) 3 sing. indic. fut., uitg.: act. πράττω