Vertaalhulp 36.1

 

Toelichting:

De vertaalhulp bestaat uit:

1. Morfologie
2. Syntaxis
3. Gemengde informatie

 


32.

* Ἀκούετε,
(2) 2 plur. imperat. praes., uitg.: act.
praes: them.; stam: ἀκου-/ἀκο-
(3) neutrale markering van de vocativus
ἄνδρες,
(1) voc. plur. M.
gem. decl. (medekl.), stam: ἀνδρ-
ὅτι
(3) voegwoord
κελεύει
(2) 3 sing. indic. praes., uitg.: act. (noot 1)
praes.: them.; stam: κελευ-
1
1 κελεύει: nl. ὁ νόμος.
ἐάν
(3) voegwoord + partikel
εἰ + ἄν
τις
(1) nom. sing. M.
pron. indef.
ἄνθρωπον
(1) acc. sing. M.
o-decl.
ἐλεύθερον
(1) acc. sing. M.
-ο/α-decl.
(3) partikel, verbindend+
παῖδα
(1) acc. sing. M. (noot 2)
gem. decl. (medekl.), stam: παιδ-
2
2 παῖδα: denk hier ook bij: ἐλεύθερον.
αἰσχύνῃ
(2) 3 sing. coni. praes., uitg.: act. (noot 3)
praes.: them.; stam: αἰσχυν-
3
3 αἰσχύνω: schenden, onteren.
βίᾳ,
(1) dat. sing. F.
α-decl. (α-groep)
διπλῆν
(1) acc. sing. F.
o-/α-decl. (contr.)
τὴν
(1) acc. sing. F.
lidwoord

       

βλάβην
(1) acc. sing. F. (noot 4)
α-decl. (η-groep)
4
4 διπλῆν τὴν βλάβην: het dubbele bedrag aan schadevergoeding (διπλῆν staat in predicatieve positie).
ὀφείλειν·
(2) inf. praes., uitg.: act.
praes.: them.; stam: οφελ-/οφειλ-
* ἐὰν
(3) voegwoord + partikel
εἰ + ἄν
δὲ
(3) partikel, verbindend
γυναῖκα
(1) acc. sing. F. (noot 5)
gem. decl. (medekl.), stam: γυναικ-
5,
5 ἐὰν δὲ γυναῖκα: = ἐὰν δέ τις γυναῖκα βίᾳ αἰσχύνῃ.
ἐφ᾿
(3) prepositie
met elisie; π wordt φ voor spiritus asper
αἷσπερ
(1) dat. plur. F. (noot 6)
αἷς + περ; pron. rel.
6
6 ἐφ᾿αἷσπερ: pluralis, terwijl het antecedent singularis is, omdat de spreker verwijst naar alle gevallen waarin een vrouw niet door geweld, maar door verleiding tot overspel is gebracht; vertaal: bij wie het geoorloofd is (de man) te doden, namelijk wanneer hij haar heeft verleid.
ἀποκτείνειν
(2) inf. praes., uitg.: act.
praes.: them.; stam: κτεν-/κτον-
ἔξεστιν,
(2) 3 sing. indic. praes., uitg.: act.
praes.: athem.; stam: εσ-
ἐν
(3) prepositie
τοῖς
(1) dat. plur. M.
lidwoord
αὐτοῖς
dat. plur. M.
΄het pronomen αὐτός΄
ἐνέχεσθαι
(2) inf. praes., uitg.: med. (noot 7)
praes.: them.; stam: ἐχ-/σχ-
7.
7 ἐν τοῖς αὐτοῖς ἐνέχεσθαι: aan dezelfde (strafbepalingen) onderworpen worden.

       

* οὕτως,
(3) adverbium
(3) neutrale markering van de vocativus
ἄνδρες,
(1) voc. plur. M.
gem. decl. (medekl.), stam: ἀνδρ-
τοὺς
(1) acc. plur. M.
lidwoord
βιαζομένους
(2) acc. plur. M. ptc. praes., uitg.: med.
praes.: them.; stam: op dentaal (= τ, δ ,θ)
ἐλάττονος
(1) gen. sing. F., comparativus
stam: ἐλαττον-, bij ὀλίγος
ζημίας
(1) gen. sing. F
α-decl. (α-groep)
ἀξίους
(1) acc. plur. M.
ο-/α-decl.
ἡγήσατο
(2) 3 sing. indic. aor. (sigm.), uitg.: med.
praes.: them. (contr.); stam: ἡγη-/ἡγε-
εἶναι
(2) inf. praes., uitg.: act.
praes.: athem; stam: -εσ
(3) partikel, verbindend+
τοὺς
(1) acc. plur. M.
lidwoord
πείθοντας·
(2) acc. plur. M. ptc. praes., uitg.: act.
praes.: them.; stam: op dentaal, -πειθ/ποιθ-/πιθ-

33.

* τῶν
(1) gen. plur. M.
lidwoord
μὲν
(3) partikel (combinatie: μέν...δέ)
γὰρ
(3) partikel, verbindend+
θάνατον
(1) acc. sing. M.
ο-decl.
κατέγνω
(2) 3 sing. indic. aor. (stam), uitg.: act. (noot 8)
praes.: them.; stam: -γνω
8,
8 καταγιγνώσκω + gen. + acc.: iemand (gen.) tot iets (acc.) veroordelen.
τοῖς
(1) dat. sing. M.
lidwoord
δὲ
(3) partikel (combinatie: μέν...δέ)
διπλῆν
(1) acc. sing. F.
o-/α-decl. (contr.)
ἐποίησε
(2) 3 sing. indic. aor. (sigm.), uitg.: act.
praes.:them. (contr.); stam:ποιη-/ποιε-
τὴν
(1) acc. sing. F.
lidwoord
βλάβην
(1) acc. sing. F. (noot 9)
α-decl. (η-groep)
9,
9 διπλῆν ποιέω τὴν βλάβην: de schadevergoeding verdubbelen.
ἡγούμενος
(2) nom. sing. M. praes., uitg.: med. (noot 10)
praes.: them. (contr.); stam: ἡγη-/ἡγε-
10
10 ἡγούμενος: knip deze lange zin in tweeën en begin hier een nieuwe zin: Hij meende namelijk dat...
τοὺς
(1) acc. plur. M.
lidwoord
μὲν
(3) partikel (combinatie: μέν...δέ)

   

διαπραττομένους
(2) acc. plur. M. ptc. praes., uitg.: med. (noot 11)
praes.: them; stam: op gutturaal (= κ, γ, χ
11
11 διαπράττομαι: zijn doel (namelijk: seksuele bevrediging) bereiken.
βίᾳ
(1) dat. sing. F.
α-decl. (α-groep)
ὑπὸ
(3) prepositie
τῶν
(1) gen. plur. F.
lidwoord
βιασθέντων
(2) gen. plur. M. (!) ptc. aor. (θη), uitg.: act. (de personen tegen wie geweld gebruikt is)
(noot 12)
praes.: them.; stam op dentaal (= τ, δ, θ)
12
12 ἐβιάσθην: passivum bij βιάζομαι.
μισεῖσθαι,
(2) inf. praes., uitg.: med.
praes.: them.; (contr.), stam:μιση-/μισε-
τοὺς
(1) acc. plur. M.
lidwoord
δὲ
(3) partikel (combinatie: μέν...δέ)
πείσαντας
(2) acc. plur. M. ptc. aor. (sigm.), uitg.: act.
praes.: them.; stam: op dentaal, -πειθ/ποιθ-/πιθ-
οὕτως
(3) adverbium
αὐτῶν
(1) gen. plur. F. (noot 13)
΄het pronomen αὐτός΄
13
13 αὐτῶν: van hen, namelijk de door hen verleide vrouwen.
τὰς
(1) acc. plur. F.
lidwoord

   

ψυχὰς
(1) acc. plur. F.
ο-/α-decl. (η-groep)
διαφθείρειν
(2) inf. praes., uitg.: act.
praes,.: them.; stam: φθερ-/φθορ-/φθαρ-
ὥστ᾿
(3) voegwoord
met elisie
οἰκειοτέρας
(1) acc. plur. F., comparativus
ο-/α-decl.; bij adi. ο-/α-decl.
αὑτοῖς
(1) dat. plur. M. (noot 14)
pron. refl. (ἑαυ- wordt αὑ-)
14
14 αὑτοῖς: = ἑαυτοῖς: met henzelf.
ποιεῖν
(2) inf. praes., uitg.: act.
praes.: them. (contr.); stam: ποιη-/ποιε-
τὰς
(1) acc. plur. F.
lidwoord
ἀλλοτρίας
(1) acc. plur. F.
ο-/α-decl.
γυναῖκας
(1) acc. plur. F. (noot 15)
gem. decl. (medekl.), stam: γυναικ-
15
15 τὰς ἀλλοτρίας γυναῖκας: andermans vrouwen.
(3) partikel, verbindend+
τοῖς
(1) dat. plur. M.
lidwoord
ἀνδράσιν,
(1) dat. plur. M.
gem. decl. (medekl.), stam: ἀνδρ-

   

καὶ
(3) partikel, verbindend
πᾶσαν
(1) acc. sing. F.
gem. decl. (medekl.)/α-decl., type: πᾶς
ἐπ᾿
(3) prepositie
met elisie
ἐκείνοις
(1) dat. plur. M.
pron. dem.
τὴν
(1) acc. sing. F.
lidwoord
οἰκίαν
(1) acc. sing. F.
α-decl. (α-groep)
γεγονέναι
(2) inf. perf., uitg.: act. (noot 16)
praes.: them.; stam: γεν-/γον-/γν-
16,
16 γέγονε ἐπί + dat.: in de macht van iemand zijn gekomen.
καὶ
(3) partikel,verbindend (noot 17)
17
17 καὶ τοῦς παῖδας ἀδήλους εἶναι ὁποτέρων τύγχάνουσιν ὄντες: en dat het onzeker is van wie van beide (vaders) de kinderen precies zijn; ἄδηλος: onduidelijk, onzeker.
τοὺς
(1) acc. plur. M.
lidwoord
παῖδας
(1) acc. plur. M.
gem. decl. (medekl.) stam: παιδ-
ἀδήλους
(1) acc. plur. M.
ο-/α-decl.
εἶναι
(2) inf. praes., uitg.: act.
praes.: athem.; stam: εσ-
ὁποτέρων
(1) gen. plur. M.
ο-/α-decl.

       

τυγχάνουσιν
(2) 3 plur. indic. praes., uitg.: act.
praes.: them.; stam: τευχ-/τυχ-
ὄντες
(2) nom. plur. M. ptc. praes., uitg.: act. (noot 17)
praes.: athem.; stam: εσ-
17,
17 καὶ τοῦς παῖδας ἀδήλους εἶναι ὁποτέρων τύγχάνουσιν ὄντες: en dat het onzeker is van wie van beide (vaders) de kinderen precies zijn; ἄδηλος: onduidelijk, onzeker.
τῶν
(1) gen. plur. M.
lidwoord
ἀνδρῶν
(1) gen. plur. N.
gem. decl. (medekl.), stam: ανδρ-
(3) partikel, verbindend+
τῶν
(1) gen. plur. M.
lidwoord
μοιχῶν.
(1) gen. plur. M.
ο-/α-decl.
* ἀνθ᾿
(3) prepositie
met elisie; τ wordt θ voor spiritus asper
ὧν
(1) gen. plur. N. (noot 18)
pron. rel.
18
18 ἀνθ᾿ ὧν: ΄in ruil waarvoor΄: de relatieve zin bevat de conclusie van deze interpretatie van de wet. Vertaal: en ter vergelding hiervan...
(1) nom. sing. M.
lidwoord
τὸν
(1) acc. sing. M.
lidwoord
νόμον
(1) acc. sing. M.
ο-decl.
τιθεὶς
(2) nom. sing. M. ptc. praes., uitg.: act.
praes.: athem.; stam: θη-/θε-
θάνατον
(1) acc. sing. M. (noot 19)
ο-decl.
19
19 ποιέω θάνατον τὴν ζημίαν: (ποιέω + dubbele acc.) vertaal: de doodstraf vaststellen.
αὐτοῖς
(1) dat. plur. M.
΄het pronomen αὐτός΄

       

ἐποίησε
(2) 3 sing. indic. aor. (sigm.), uitg.: act.
praes.: them. (contr.); stam: ποιη-/ποιε-
τὴν
(1) acc. sing. F.
lidwoord
ζημίαν
(1) acc. sing. F. (noot 19)
α-decl. (α-groep)
19.
19 ποιέω θάνατον τὴν ζημίαν: (ποιέω + dubbele acc.) vertaal: de doodstraf vaststellen.