Vertaalhulp 36.4 (42)

 

Toelichting:

De vertaalhulp bestaat uit:

1. Morfologie
2. Syntaxis
3. Gemengde informatie

 


42.

* καίτοιγε
(3) partikel (3 x), verbindend+
εἰ
(3) voegwoord
προῄδη
(2) 1 sing. plqperf., uitg.: act. (noot 17)
perf.: οἶδα; stam: εἰδ-/οἰδ-/ἰδ-
17,
17 καίτοιγε εἰ προῄδη: trouwens als ik van tevoren geweten had, namelijk: dat ik hem naar mijn huis zou lokken.
οὐκ
(3) ontkenning
+ -κ voor klinker
ἂν
(3) partikel
δοκῶ
(2) 1 sing. indic. praes., uitg.: act.
praes.: them. (contr.); stam: δοκ-/δοκε-
ὑμῖν
(1) dat. plur. Μ.
pron. pers.
καὶ
(3) partikel (combinatie: καί...καί)
θεράποντας
(1) acc. plur. M.
gem. decl. (medekl.), stam: θεραποντ-
παρασκευάσαθαι
(2) inf. aor. (sigm.), uitg.: med. (noot 18)
praes.: them.; stam: op dentaal (= τ, δ, θ)
18
18 παρασκευάσασθαι: hier: zich gereed laten houden.
καὶ
(3) partikel (combinatie: καί...καί)
τοῖς
(1) dat. plur. Μ.
lidwoord
φίλοις
(1) dat. plur. Μ.
ο-/α-decl.

       

παραγγεῖλαι
(2) inf. aor. (ps.-sigm.), uitg.: act. (noot 8)
praes.: them.; stam: op labiaal (= π, β, φ)
8,
8 παραγγέλλω + dat.: (iemand) oproepen, oprtommelen.
ἱν᾿
(3) voegwoord
met elisie
ὡς
(3) partikel
ἀσφαλέστατα
(1) acc. plur. N. superlativus (adverbiaal)
ο-/α-decl.; hoort bij adi.: gem. decl./α-, type: ἀληθής
μὲν
(3) partikel (combinatie: μέν...δέ)
αὐτὸς
(1) nom. sing. M.
΄het pronomrn αὐτός΄
εἰσῄειν
(1) 1 sing. imperf., uitg.: act. (noot 19)
praes. athem.; stammen: εἰ-/ἰ-; εἰσήειν = εἰσῇα
19
19 εἰσῄειν: (imperf.) = εἰσῇα, 1e pers. sing. Voor het imperf.: zie opm. noot 6.

6 ἵνα ... ἐτιμωρεῖτο: in de finale bijzin staat een indic. van het imperfectum, omdat hij afhangt van δοκῶ ἂν ὑμῖν ... κελεύειν ἐκεῖνον μεῖναι: denkt u dat ik ... hem verzocht zou hebben (bij me) te blijven?
De "voorzwevende" constructie is een irrealis in de hoofdzin (ἐκέλευον ἂν ἐκεῖνον μεῖναι); daardoor krijgt ook de finale bijzin een indic. van het imperfectum.
(τί
(1) acc. sing. N.
pron. interrog.
γὰρ
(3) partikel, verbindend+
ᾔδη
(2) 1 sing. indic. plqperf., uitg.: act.
perf.: οἶδα; stam: εἰδ-/οἰδ-/ἰδ-
εἰ
(3) voegwoord
τι
(1) acc. sing. N. (adverbiaal) (noot 20)
pron. indef.
20
20 τί γὰρ ᾔδη εἴ τι: want wist ik veel of misschien ...?
κακεῖνος
(3) partikel + (1) nom. sing. M.
crasis: partikel + pron. dem.
εἶχε
(1) 3 sing. imperf., uitg.: act.
praes. them.; stam: ἐχ-/σχ-
σιδήριον;)
(1) acc. sing. N.
ο-decl.

       

ὡς
(3) partikel
μετὰ
(3) prepositie
πλείστων
(1) gen. plur. M., superlativus (noot 21)
ο-/α-decl., hoort bij πολύς
21
21 ὡς μετὰ πλείστων μαρτύρων: samen met zoveel mogelijk getuigen.
δὲ
(3) partikel, verbindend
μαρτύρων
(1) gen. plur. M.
gem. decl. (medekl.), stam: μαρτυρ-
τὴν
(1) acc. sing. F.
lidwoord
τιμωρίαν
(1) acc. sing. F.
α-decl. (α-groep)
ἐποιούμην
(2) 1 sing. imperf., uitg.: med. (noot 22)
praes.: them. (contr.); stam: ποιη-/ποιε-
22;
22 τὴν τιμωρίαν ποιοῦμαι: de straf voltrekken. Voor het imperf.: zie opm. noot 6.

6 ἵνα ... ἐτιμωρεῖτο: in de finale bijzin staat een indic. van het imperfectum, omdat hij afhangt van δοκῶ ἂν ὑμῖν ... κελεύειν ἐκεῖνον μεῖναι: denkt u dat ik ... hem verzocht zou hebben (bij me) te blijven?
De "voorzwevende" constructie is een irrealis in de hoofdzin (ἐκέλευον ἂν ἐκεῖνον μεῖναι); daardoor krijgt ook de finale bijzin een indic. van het imperfectum.
* νῦν
(3) adverbium
δ᾿
(3) partikel, verbindend+
met elisie
οὐδὲν
(2) acc. sing. N.
gem. decl. (medekl.), stam: οὐδεν-/οὐδεμια-
εἰδὼς
(2) nom. sing. M. ptc. perf., uitg.: act.
perf.: οἶδα; stam: εἰδ-/οἰδ-/ἰδ-
τῶν
(1) gen. plur. N.
lidwoord
ἐσομένων
(2) gen. plur. N. ptc. fut., uitg.: med.
praes.: athem.; stam: ἐσ-

       

ἐκείνῃ
(1) dat. sing. F.
pron. dem.
τῇ
(1) dat. sing. F.
lidwoord
νυκτὶ,
(1) dat. sing. F.
gem. decl. (medekl.), stam: νυκτ-
οὓς
(1) acc. plur. M.
pron. rel.
οἷός
(1) nom. sing. M.
ο-/α-decl.
τε
(3) partikel
ἦν
(2) 1 sing. imperf., uitg.: act. (noot 16)
praes.: athem.; stam: ἐσ-
16
16 οὒς οἷός τε ἦν: degene die ik in staat was, namelijk: om mee te nemen (λαβεῖν). De relatieve bijzin is het object bij λαβών.
παρέλαβον
(2) 1 sing. indic. aor. (them.), uitg.: act. (noot 23)
praes.: them.; stam: ληβ-/λαβ-
23.
23 παραλαμβάνω: met zich meenemen.
* καί
(3) partikel
μοι
(1) dat. sing. M.
pron. pers.
ἀνάβητε
(2) 2 plur. imperat. aor. (stam), uitg.: act.
praes.: them.; stam: βη-/βα-
τούτων
(1) gen. plur. N.
pron. dem.
μάρτυρες.
(1) voc. plur. M.
gem. decl. (medekl.), stam: μαρτυρ-

   

(1) nom. plur. M.
gem. decl. (medekl.), stam: μαρτυρ-