WOORDEN | Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | ||
NAMEN | Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | ||
AUTEURS | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | IJ | Z |
Paradox: de almacht van Zeus en de keuze der dwazen | ||||||||||||||||||||||||||
In de kosmos gebeurt er niets zonder de wil van Zeus, behalve wat slechte | ||||||||||||||||||||||||||
mensen bedrijven. Zeus weet echter goed en kwaad te verzoenen en onder één | ||||||||||||||||||||||||||
eeuwige λόγος samen te brengen. Het zijn de mensen slechte mensen zelf die in | ||||||||||||||||||||||||||
hun onverstand de λόγος ontvluchten. | ||||||||||||||||||||||||||
005 Cleanthes, Zeushymne 15-31 | ||||||||||||||||||||||||||
015 οὐδέ τι γίγνεται ἔργον ἐπὶ χθονὶ σοῦ•
σοῦ δίχα: δίχα staat hier in postpositie.
δίχα, δαῖμον•
δαῖμον: vocativus, < δαίμων. |
||||||||||||||||||||||||||
005 οὔτε κατ᾿•
κατ’...πόλον: in het hemelgewelf.
αἰθέριον θεῖον πόλον οὔτ᾿ ἐνὶ•
ἐνὶ: ἐνί = ἐν.
πόντῳ, |
||||||||||||||||||||||||||
005 πλὴν•
πλὴν ὁπόσα: πλὴν πάντων, ἃ.
ὁπόσα ῥέζουσι κακοὶ σφετέραισιν ἀνοίας· |
||||||||||||||||||||||||||
005 ἀλλὰ σὺ καὶ τὰ•
τὰ περισσὰ: het excessieve;
περισσὰ ἐπίστασι ἄρτια θεῖναι•,
περισσός = περιττός. θεῖναι: maken. |
||||||||||||||||||||||||||
005 καὶ κοσμεῖν τἄκοσμα•
τἄκοσμα: crasis van τά en ἄκοσμα.
καὶ οὐ•
οὐ φίλα σοὶ φίλα ἐστίν: (nieuw deel van de hoofdzin) wat U niet welgevallig was, is U welgevallig.
φίλα σοὶ φίλα ἐστίν. |
||||||||||||||||||||||||||
020 ὥδε γὰρ εἰς•
εἰς ἓν: i.e. tot een organisch geheel.
ἓν πάντα συνήρμοκας ἐσθλὰ•
ἐσθλὰ κακοῖσιν: bijstelling bij πάντα.
κακοῖσιν•,
κακοῖσιν: = κακοῖς. |
||||||||||||||||||||||||||
005 ὥσθ᾿•
ὡσθ᾿ ἓνα γίγνεσθαι πάντων λόγον:
ἕνα γίγνεσθαι πάντων λόγον αἰὲν ἐοντα•,
zodat er één Logos ontstaat van alles; i.e. zodat er één Logos werkzaam is. ἔοντα: = ὄντα. |
||||||||||||||||||||||||||
005 ὃν•
ὃν φεύγοντες ἐῶσι κτλ.: er treedt een betekenisverschuiving in het begrip λόγος op. Aan de (κοινὸς λόγος cf. 12), het kosmische wetmatigheidsprincipe, kan niemand zich onttrekken, wel aan de zedelijke norm (λόγος = νόμος) die daarvan een afspiegeling is.
φεύγοντες ἐῶσιν•
ὃν: object bij zowel φεύγοντες als ἐῶσι; suggestie: geef in de vertaling φεύγοντες met een persoonsvorm weer en voeg en in. ἐῶσιν: ἐάω: naast zich neerleggen.
ὅσοι•
ὅσοι θνητῶν κακοί εἰσι: πάντες θνητοί, οἷ κακοί εἰσι.
θνητῶν κακοί εἰσι, |
||||||||||||||||||||||||||
005 δύσμοροι•
δύσμοροι: bijstelling bij ὅσοι θνητῶν κακοί εἰσι.
, οἵ•
οἵ τ᾿: niet: lidwoord + τε, maar pronomen relativum + τε; τε na pronomen relativum hoeft in de vertaling niet weergegeven te worden.
τ᾿ ἀγαθῶν•
ἀγαθῶν...ποθέοντες: voor ποθέω + gen.
μὲν ἀεὶ κτῆσιν ποθέοντες•
zie WL. ποθέοντες: = ποθοῦντες.
|
||||||||||||||||||||||||||
005 οὔτ᾿ ἐσορῶσι•
ἐσορῶσι: = εἰσορῶσι.
θεοῦ κοινὸν νόμον, οὔτε•
οὔτε κλύουσιν: οὔτ᾿ αὐτοῦ ( i.e. κοινοῦ νόμου) κλύουσιν.
κλύουσιν, |
||||||||||||||||||||||||||
025 ᾧ•
ᾧ...πείθομενοι: conditionele predicatieve bepaling: en als zij etc.
κεν•
κεν: = partikel bij ἔχοιεν;
πειθόμενοι σὺν νῷ βίον ἐσθλὸν ἔχοιεν.κεν = ἄν. |
||||||||||||||||||||||||||
005 αὐτοὶ•
αὐτοὶ ὁρμῶσιν...κακὸν ἄλλος ἐπ᾿ ἄλλο:
δ᾿ αὖθ᾿•
zelf stormen zij ieder op een ander kwaad af. αὐθ᾿: (met elisie en assimilatie) = αὖτε.
ὁρμῶσιν ἄνοι κακὸν ἄλλος ἐπ᾿ ἄλλο, |
||||||||||||||||||||||||||
005 οἱ μὲν ὑπὲρ•
ὑπὲρ δόξης σπουδὴν δυσέριστον ἔχοντες: eerste hoofdzonde: roemzucht.
δόξης σπουδὴν δυσέριστον ἔχοντες, |
||||||||||||||||||||||||||
005 οἱ δ᾿ ἐπὶ•
ἐπὶ κερδοσύνης τετραμμένοι οὐδενὶ κόσμῳ: tweede hoofdzonde: geldzucht.
κερδοσύνας τετραμμένοι οὐδενὶ•
οὐδενὶ κόσμῳ: zonder orde; i.e. zonder maat.
κόσμῳ, |
||||||||||||||||||||||||||
005 ἄλλοι δ᾿ εἰς•
εἰς ἄνεσιν καὶ σώματος ἡδέα ἔργα:
ἄνεσιν καὶ σώματος ἡδέα ἔργα.derde hoofdzonde: genotzucht. |
||||||||||||||||||||||||||
030 < >•,
< >: mogelijk ontbreekt hier een wending als ‘zij verlangen wel naar het goede’.
ἐπ᾿•
ἐπ᾿ ἄλλοτε δ᾿ ἄλλα φέρονται:
ἄλλοτε δ᾿ ἄλλα φέρονται•
ἐπ᾿ ἄλλα δ᾿ ἄλλοτε φέρονται. φέρονται: φέρομαι: WL.
|
||||||||||||||||||||||||||
005 σπεύδοντες•
σπεύδοντες...γενέσθαι: terwijl ze zich…inspannen om…te krijgen; : γενέσθαι: sc. σφισὶν αὐτοῖς (= ἑαυτοῖς);
μάλα πάμπαν•
σπεύδοντες...γενέσθαι vormt een paradox met het voorafgaande: het kwade najagen om het goede te krijgen. πάμπαν: attribuut bij ἐναντία.
ἐναντία•
ἐναντία τῶνδε: ἐναντίος wordt met de genitivus geconstrueerd.
τῶνδε•
τῶνδε: verwijst naar de goede dingen.
γενέσθαι•.
γενέσθαι: (sc. σφισὶν αὐτοῖς = ἑαυτοῖς) om te krijgen. |
||||||||||||||||||||||||||
Vertaling (Meerwaldt, Hermeneus 9, 9) Tekst Aantekeningen |
||||||||||||||||||||||||||
Flavius Josephus |